广西翻译系列职称评审通知【同步更新2024版】

2024-07-10 7
广西翻译系列职称评审

文档名称:广西翻译系列职称评审通知【同步更新2024版】

所属标签: 翻译系列职称      关键词: 广西翻译系列职称评审

文件大小: 0.02M      上传时间: 2024-07-10     下载次数: 0

文档简介: 本资格条件适用于我区企事业单位从事翻译工作的专业人员申报该专业技术资格(英、法、日、俄、德、西班牙等7个语种除外)。一、译审1.学历、资历条件 大学本科以上学

下载文档

文档介绍

以下为广西翻译系列职称评审政策文件部分内容展示,如需了解详情,请直接下载本文件!


此资格标准适用于我区企事业单位中从事翻译工作的专业人员,在申报除英语、法语、日语、俄语、德语、西班牙语等七种语言外的其他语种专业技术资格时。

一、译审资格

  1. 学历与经验要求:
    需具备大学本科及以上学历,且在获得副高级专业技术资格后,继续从事翻译工作满五年以上。

  2. 业绩与成果要求:
    自获得副高级专业技术资格以来,需满足以下任一条件:

  • 以口译为主要工作的人员,需至少完成20次翻译任务,其中至少5次为地厅级及以上级别的涉外活动或正式谈判场合的首席翻译,至少2次为省、部级及以上级别的涉外活动翻译,且需经单位或同行专家证明其翻译效果优秀。
  • 以笔译为主要工作的人员,需有20万字以上的译文,其中定稿不少于10万字,且需经同行专家鉴定,认为其译文能准确表达原作风格,达到自治区内的高水平,或经自治区主管部门证明其译文已产生显著的社会或经济效益。
  1. 论文与著作要求:
    自获得副高级专业技术资格以来,需满足以下任一条件:
  • 在公开发行的刊物上发表或在省部级学术会议、会议上宣读、交流4篇以上独立撰写的高水平的翻译专业(或相关专业)论文或各类文体的译文。
  • 正式出版或经自治区级有关单位证明已产生显著社会效益或经济效益的高水平的翻译专业(或相关专业)专著或各类文体的译著。如为合著,本人在其中撰写或翻译的部分需不少于8万字。如为主编或副主编,本人在其中撰写或翻译的部分需不少于4万字。

...........
内容较多,页面展示有限,建议直接下载文档!)


温馨提示:
更多关于广西翻译系列职称评审的相关资讯或申报材料模板可以联系本站哦!